チリ9・11が起こってから、今年で38年目を迎える。

アジェンデ大統領は、チリの虐げられてきた労働者達の希望の星であった。世界最大の銅埋蔵量を誇るチリだが、アメリカ企業に利益を搾取され続けてきたのだった。

Venceremos, venceremos
ベンセレ~モス、ベンセレーモス
con Allende en septiembre a vencer
アジェンデと共に9月に勝利する
venceremos, venceremos
ベンセレ~モス、ベンセレーモス
la Unidad Popular al poder
団結した人民なら勝利し得る
salvador-allende-chile-34.jpg


70年の9月に勝利したアジェンデは、わずか3年後にクーデターによってなぎ倒されたのだった。
アジェンデの国有化は、チリにとって耐え難くなっていた搾取の事態に終止符を打つはずだったのだが。

Últimas palabras de Salvador Allende en "Radio Magallanes".
サルバドール・アジェンデの最期の演説 マガジャネス・ラジオ

Santiago de Chile, 11 September 1973, 9:10 A.M.
サンティアゴ・デ・チレ 1978年 午前9時10分

Amigos míos:
我が友よ

Seguramente esta es la última oportunidad en que me pueda dirigir a ustedes. La Fuerza Aérea ha bombardeado las torres de Radio Portales y Radio Corporación.
恐らくこれがあなた達に話しかける、最後の機会となるでしょう。空軍は、ポルタレス放送とコルポラシオン放送の放送塔を爆撃しました。
Mis palabras no tienen amargura, sino decepción, y serán ellas el castigo moral para los que han traicionado el juramento que hicieron... soldados de Chile, comandantes en jefe titulares, el almirante Merino que se ha autodesignado, más el señor Mendoza, general rastrero ... que sólo ayer manifestara su fidelidad y lealtad al gobierno, también se ha nominado director general de Carabineros.
私は辛くはありませんが、失望しています。私の言葉は、宣誓に背いた者たちへの道徳的な罰となるでしょう・・・チリの兵士たち、コマンダンテの階位を持つ者達、自ら任官したメリノ提督、卑劣なメンドーサ将軍・・・彼らは昨日、政府に対して忠誠を誓ったばかりなのです。国境警備隊員を指揮する将軍も、任命されたばかりなのです。
Ante estos hechos, sólo me cabe decirle a los trabajadores: ¡Yo no voy a renunciar! Colocado en un tránsito histórico, pagaré con mi vida la lealtad del pueblo. Y les digo que tengo la certeza de que la semilla que entregáramos a la conciencia digna de miles y miles de chilenos, no podrá ser segada definitivamente.
このような事態を目前にして、私はこれだけは労働者達に言うことが出来ます。私は決して辞任しない!と。私を支持してくれた人達に、自らの命を以って報うために、この歴史的なひと時に身を委ねましょう。そして私は以下のことを告げたい。多くのチリ人の誇り高い良心に私達が蒔いた種は、決して摘み取られることはない、と私が確信していることを。
Tienen la fuerza, podrán avasallarnos, pero no se detienen los procesos sociales ni con el crimen... ni con la fuerza. La historia es nuestra y la hacen los pueblos.奴等の力は強大であり、私達を屈服させることでしょう。しかし、犯罪行為であろうと・・・力であろうと、社会の歩みを押しとどめることはできません。歴史は私達のものであり、歴史は人民が築くものなのです。

(...)
salvador-allende-chile-fidel-castro-6.jpg
アジェンデ大統領とカストロさん

Seguramente Radio Magallanes será callada y el metal tranquilo de mi voz no llegará a ustedes. No importa, lo seguirán oyendo. Siempre estaré junto a ustedes. Por lo menos, mi recuerdo será el de un hombre digno que fue leal a la lealtad de los trabajadores
.恐らく、マガジェネス・ラジオはもう制圧されて私の音声は、あなた達に届いていないのでしょう。そんなことはどうでもいい、あなた達は耳を傾け続けていることでしょう。私は、どんな時でもあなた達と共にいます。せめて私は、誠実な労働者達に忠実であった人物として、人々の記憶に残るでしょう。
El pueblo debe defenderse, pero no sacrificarse. El pueblo no debe dejarse arrasar ni acribillar, pero tampoco puede humillarse.
人民は身を護らなくてはならない。そして、犠牲になってはならない。人民は蜂の巣にされて、なぎ倒されたままになって、屈服してはいけません。
Trabajadores de mi patria: tengo fe en Chile y su destino. Superarán otros hombres este momento gris y amargo, donde la traición pretende imponerse. Sigan ustedes sabiendo que, mucho más temprano que tarde, de nuevo abrirán las grandes alamedas por donde pase el hombre libre para construir una sociedad mejor.私の祖国の労働者達よ。私はチリを、チリの運命を信じています。私に続く人達が、反逆を企てる者達が支配する、陰湿で辛い時代を乗り越えていくでしょう。やがて再び大道が開かれ、自由になった人々が、より良き社会の建設を目指して歩む日が来るでしょう。
¡Viva Chile! ¡Viva el pueblo! ¡Vivan los trabajadores!
ビバ、チレ!ビバ、プエブロ!ビヴァン、トラバハドーレス!
Éstas son mis últimas palabras y tengo la certeza de que mi sacrificio no será en vano. Tengo la certeza de que, por lo menos, habrá una lección moral que castigará la felonía, la cobardía y la traición.これが、私の最後の言葉です。私は確信しています。私の犠牲は無駄ではないことを。少なくとも、裏切り、卑劣、背信を断罪する裁きになることを。
cf
2010.09.12 9月11日はチリ・クーデターの日Golpe de Estado Chileno 11 de septiembre de 1973
スポンサーサイト