こないだのパレードを観て、思わずキューバ国歌紹介動画を作成しました。

¡Al combate corred, bayameses,
闘いに向かって走れ
バヤモの者達よ!
que la Patria os contempla orgullosa;
祖国は誇りを持って、
君達を見つめている
no temáis una muerte gloriosa,
que morir por la Patria es vivir!
名誉の死を恐れるな、
祖国のために死ぬことは、生きることなのだから!
En cadenas vivir es vivir
En afrenta y oprobio sumido.
鎖に縛られて生きることは、
屈辱と恥辱の汚名の下に埋もれること

Del clarín escuchad el sonido;
響き渡るラッパの音色に耳を傾けよ
¡a las armas, valientes, corred!
勇敢な者達よ、武器を取って闘いに向かい走れ!


本当に良い歌詞です。特に太字で示した箇所が僕は好きです。
フィデルも、50年前の演説で、国歌の歌詞を引用しています。
以下はこないだプラヤ・ヒロン侵攻から50年目~社会主義化したキューバ革命~First Bloodで紹介した61年4月16日の演説の最後


¡Viva Cuba libre! (Exclamaciones de: “¡Viva!”)
¡Patria o Muerte!
¡Venceremos!
(Ovación.)
Al combate... Vamos a cantar el Himno Nacional, compañeros. (Los presentes entonan el Himno Nacional).
Compañeros, todas las unidades deben dirigirse hacia la sede de sus respectivos batallones, en vista de la movilización ordenada para mantener el país en estado de alerta ante la inminencia que se deduce de todos los hechos de las últimas semanas y del cobarde ataque de ayer, de la agresión de los mercenarios. Marchemos a las Casas de los Milicianos, formemos los batallones y dispongámonos a salirle al frente al enemigo, con el Himno Nacional, con las estrofas del himno patriótico, con el grito de “al combate”, con la convicción de que “morir por la patria es vivir” y que “en cadenas vivir es vivir en oprobios y afrentas sumidos”.
Marchemos a nuestros respectivos batallones y allí esperen órdenes, compañeros (Aplausos).



社会主義を宣言してから50年目。
今日の朝日の国際面には、ショッキングな見出しが掲載されていた。
平等主義脱却、明文化へ 14年ぶり党大会
これから、キューバは大きく変わるのだろうか。アメリカの経済封鎖という鎖で苦しめられているキューバ人は、市場開放しなければならないのだろうか。それでも次の歌詞がキューバ人の心に留まる限り、帝国主義に屈するようなことはないだろう
En cadenas vivir es vivir
En afrenta y oprobio sumido.
鎖に縛られて生きることは、
屈辱と恥辱の汚名の下に埋もれること
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://hastasiempre.blog104.fc2.com/tb.php/125-e0f129b5