TV番組で感動の登山を拝見したので、今日はちょっとゲバラ登山について書こうと思う。
イモトさんの海外での挑戦は時々TVで拝見しているんですが、今回の登頂は感動させられました。

イモト「イッテQ!」で南米大陸最高峰の登頂へ挑む
http://natalie.mu/owarai/news/64708
世界最高峰・エベレストの頂上を夢見て修行を積んでいるイモトアヤコの「イッテQ!登山部」。今回は南アメリカ大陸にそびえるアンデス山脈の最高峰、標高6962mのアコンカグアを目指す。



山頂の直前でviento blanco (ビエント・ブランコ)っていう吹雪に見舞われる危険があったので、断念された時、悔し涙を流されたんですが、つられて泣きそうになりました。登山ってやったことないんですが、TV観てるだけでその辛さが伝わってきます。と同時に、登頂した時の達成感は計り知れないものなんだろうなと感じました。

大きな地図で見る
このアコンカグアはゲバラの故郷アルゼンチンとチリの国境に位置するんですね。標高 6,962 m。。。
登山に感動したついでに、ゲバラがメキシコに滞在していた際行った登山について紹介しようと思う。
popo.jpg

↑の写真はメキシコのポポカテペドルという5,426 mの険しい山をゲバラが登頂している時のもの。掲載したスクリプトはゲバラが書いた日記で、詳しくは↓のゲバラ伝のメキシコの章に詳しく書かれている。僕は原書から訳してみました。

エルネスト・チェ・ゲバラ伝〈上巻〉エルネスト・チェ・ゲバラ伝〈上巻〉
(2001/06)
パコ・イグナシオ タイボ2

商品詳細を見る


チェ・ゲバラ―フォト・バイオグラフィチェ・ゲバラ―フォト・バイオグラフィ
(2003/11)
イルダ バリオ、ギャレス ジェンキンズ 他

商品詳細を見る

↑では、カッコよくプロの方が意訳されています。

僕たちは、身体中
ヒロイズムにあふれていたが、
頂上にたどりつけなかった。
訓練で死ぬ覚悟はできていた。

(チェ・ゲバラ―フォト・バイオグラフィ(2003/11)62ページより)



僕が訳すと以下のようになった。
"hicimos derroche de heroísmo sin poder llegar a la cima, yo estaba dispuesto a dejar los huesos para llegar, pero un cubano que es mi compañero de ascensiones me asustó porque tenía los pies helados y tuvimos que bajar los cinco".
僕たちは頂上までたどりつけず、ヒロイズムを浪費した。僕は登頂のために骨を埋める覚悟だった。しかし、一人のキューバ人の同志の足が凍えていたことにびっくりし、僕たち5名は下山する羽目になった。

訳はともあれ、ゲバラがゲリラ訓練に対して本気で挑んでいたことが読み取れる。登山は一人でもヘコたれると、一緒に登山をしているひとまで道連れになり、下手をすれば共に命を落とすことになる。そういう意味では、軍事訓練にうってつけなんですね。

↓の動画はカストロさんの証言。
ゲバラについて、2003年、アルゼンチンのブエノスアイレス大学の法学部で演説したときの言葉より。
http://youtu.be/eHIXo62ctVI?t=1m26s←ここからポポ山の話に

Pero les voy a decir una de las características del Che
しかしあなた方にこれからお話しするのは、チェの性格の一部、
y una de las que yo más apreciaba, entre las muchas que apreciaba mucho:
私が高く買っていた彼の性格は数多くありましたが、その中の一部です。
él todos los fines de semana trataba de subir el Popocatépetl, un volcán que está en las inmediaciones de la capital.Preparaba su equipo ―es alta la montaña, es de nieves perpetuas―,iniciaba el ascenso, hacía un enorme esfuerzo y no llegaba a la cima. El asma obstaculizaba sus intentos.
彼は毎週末、首都の郊外にある火山、ポポカテペトル山に登ろうとしていました。彼は装備を固めてから上りはじめました―山は高くて、万年雪に覆われているほどのところでしたから―大変な努力をしていましたが、頂上にたどりつくことは出来ませんでした。ひどいぜん息が邪魔をしたのでした。
A la semana siguiente intentaba de nuevo subir el "Popo" ―como le decía él― y no llegaba;pero volvía a intentar de nuevo subir,y se habría pasado toda la vida intentando subir el Popocatépetl, aunque nunca alcanzara aquella cumbre (Aplausos y exclamaciones).
彼は次の週もまた、「ポポ」に ―彼はその山をそう呼んでいましたが、―登ろうとしてかないませんでした。それでもまた登ろうとしました。このままいけば、例え頂上に到達しなくても、一生ポポカテペトル登山を試み続けかねないほどでした。
Da idea de la voluntad, de la fortaleza espiritual, de su constancia, una de esas características.
このことが彼の意思、精神的強さ、粘り強さがいかばかりであったかを、彼の性格の一部がどんなものであったかを教えてくれます。


ぜんそくを患ったゲバラや、女性のイモト氏が険しい山を登られているのに、僕は登れる気がしません。。。。w
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://hastasiempre.blog104.fc2.com/tb.php/359-b62b0821