上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
本物の名作映画が、Gyaoで来週の火曜まで観る事が出来るようだ。
http://www.cinematopics.com/cinema/news/output.php?news_seq=13632

無料動画 GyaO! トップ(おすすめ)>映画
モーターサイクル・ダイアリーズ
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00867/v00379/v1000000000000002776/

冒頭でグラナードとゲバラが、旅の予定を話し合っているシーンのスクリプトをみてみよう。訳はGyaoの字幕を参照してほしい。アルゼンチン訛りのスペイン語を学んでみよう。太字の箇所がアルヘンチーナ。
スクリプトは下記のサイトから引用
http://crdp.ac-paris.fr/cinevo_espagnol/carnet_extrait1.htm

ALBERTO : Nos plantamos en la Península de Guajira. La punta de este continente grandioso. El buche lleno de vino, sendas beldades tropicales, con suerte hermanitas…
ERNESTO : Ta (1) buena la cerveza, ¿eh ?
ALBERTO (off) : Fuser (2), para el cuatro de enero vos ya vas a haber dado todos tus exámenes, ¿no ?
ERNESTO : Sí
ALBERTO : Si querés (3), en una de esas hago un desvío, pasamos por Miramar. Podés ver a tu noviecita…
(1)= está アルゼンチンではTaって省略されるんですね
(2) Fuser era el nombre de jugador de rugby elegido por Ernesto (contracción de furibundo et de Serna, el apellido de su madre)
(3) querés (Argentina) = quieresこれも知らなかった。

地名
Península de Guajira
Miramar

単語
grandioso壮大な
buche(飲み物)ひと口
lleno(+de)一杯の、満ちたfull
sendos途方もない
beldad美しさ(並外れた)美人
tropical熱帯の
hermanita弟、妹や恋人などへの親愛の呼びかけ
ここでは女の子のこと
cervezaビール
vas>ir2人称
desvíoわき道、それること
pasamos por>pasar1人称複数 立ち寄る、通過する(+porを)
ざっくりだが↓はバルパライソまでのルート

View Larger Map

noviecita(恋人)というのは、チチーナのこと。彼女に会いに行くために彼らはいったん南下するのであった。
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://hastasiempre.blog104.fc2.com/tb.php/367-93817119
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。