上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
キューバ危機50周年ということもあって、先月は各メディアが危機を振り返り、機密解除文章も公開された。また、カストロさんは当時のことを、考察欄を通じて振り返らられた。

62年10月28日、国連の監視下でミサイルが撤去されるという形で、ケネディとフルシチョフが合意に達し、危機は回避された。ケネディは国連が必要な措置を講じた暁には、封鎖を解除し侵攻しないことを誓約した。こうしてミサイルが撤去されたが、未だキューバには数多くのソ連人が駐留し、爆撃機、戦術核が残っていた。これらの兵器を巡ってカストロさんとミコヤンが会談した文章が新たに公開されたのだが、また別の機会に触れる。

今回は、この危機の終結の仲介役として活躍されたウ・タント国連事務総長とカストロさんとの会談、そしてキューバが平和的解決のために打ち出した5つの条項について書こうと思う。

キューバの主権を最大限尊重する考えを持たれていたウ・タント国連事務総長はカストロさんからの信を得て、両者の会談がキューバで行われた。国連側の事情による極秘事項を除き、会談の模様は11月1日、テレビを通じてカストロさんの演説を通じて公表された。
1ro de noviembre: Comparecencia ante la radio y la televisión del comandante en jefe Fidel Castro para informar al pueblo sobre los resultados de la visita a Cuba del secretario de Naciones Unidas, U.Thant, durante los días 30 y 31 de octubre.

u tant
↑ウ・タント国連事務総長と会談されるカストロさん

国連と、事務総長に熱い信頼を寄せる一方、カストロさんは下記の理由で査察を頑なに拒まれた。
No podemos aceptar inspección por varias razones. Primero, porque nosotros no tenemos ningún deseo de sacrificar un principio soberano de nuestro país.
私たちが査察を受諾できないのは多くの理由がありますが、第一に、私たちの国の主権を、犠牲にしたくないからです。
Han sido violados una serie de derechos.
一連の権利が侵害されてきました。
La libertad de los mares ha sido violada por los Estados Unidos.
公海上の自由は合衆国によって侵害されてきました。
Pretenden los Estados Unidos inmiscuirse en las cosas que nosotros tenemos derecho a hacer o no hacer dentro de nuestras fronteras.
合衆国は私たちの国境内部における私たちの権利に対し、行うことや行うべきではないことに口出しし干渉しようと企図しています。
Los Estados Unidos, de manera abierta, han estado realizando violaciones del espacio aéreo de nuestro país.
合衆国は公然と私たちの国の領空を侵害してきました。
¿Cómo, frente a todos esos hechos de agresión y de violación, frente a esos actos de fuerza, vamos a aceptar la inspección a nuestro país?
このような侵略、侵害、武力行使といったすべての事実を前にして、どうして私たちが、私たちの国に対する査察を受諾することが出来るでしょうか?
111.jpg
La inspección precisamente para convalidar la pretensión de Estados Unidos de decidir que tipo de armas tenemos o no tenemos derecho a poseer.
査察はまさしく、合衆国の要求を満たすためのものです。私たちにはどのような兵器なら保有する権利があり、また出来ないかといった事を合衆国が決めることに、査察の目的があります。

Nosotros no hemos renunciado al derecho de poseer las armas que consideremos convenientes, en uso de una atribución soberana de nuestro país; y nosotros no hemos renunciado a ese derecho.
私たちは適当と考える兵器を保持するという、私たちの主権に帰属する権限を放棄していません。私たちはこの権利を放棄していません。
En segundo lugar, se trata de una exigencia desde una posición de fuerza de los Estados Unidos y nosotros no cederemos jamás ante posiciones de fuerza.
第二に、これは合衆国の武力による要求です。私たちは決して武力の前に屈することはないのです。


そしてカストロさんは平和的な解決に不可欠な5項目について述べられた。
Nosotros no seremos obstáculos nunca a una verdadera solución de paz.
私たちは決して、真の平和の解決の妨げにはなりません。
Y condiciones indispensables para una verdadera solución de paz son las garantías de los cinco puntos establecido por el gobierno de Cuba.
キューバ政府が打ち出した5項目の保障が、真の平和の解決のためには、不可欠な条件です。

5か条

PRIMERO: Cese del bloqueo económico y de todas las medidas de presión comercial y económica que ejercen los Estados Unidos en todas partes del mundo contra nuestro país.
一 経済封鎖、合衆国が世界各地で行使している商業的、経済的圧力に関するあらゆる措置を停止すること。
SEGUNDO: Cese de todas las actividades subversivas, lanzamiento y desembarco de armas y explosivos por aire y mar, organización de invasiones mercenarias, filtración de espías y saboteadores, acciones todas que se llevan a cabo desde el territorio de los Estados Unidos y de algunos países cómplices.
二、あらゆる破壊活動、すなわち兵器や爆発物を空中から投下したり海上からの揚陸、傭兵による侵略の組織化、スパイ活動並びに破壊活動、これら合衆国や共謀諸国の領土から実行されている活動を全て停止すること。


↑この動画は前半が先の記事で紹介した10月23日の演説、後半は映像とともにこの「5項目」が読み上げられている。2012.10.23 尊厳は高くつくのか?~キューバ人は老若男女問わず一致団結し運命をともにする!~
TERCERO: Cese de los ataques piratas que se llevan a cabo desde bases existentes en los Estados Unidos y en Puerto Rico.
三、合衆国やプエルト・リコの基地から実行されている海賊的攻撃を停止すること。
CUARTO: Cese de todas las violaciones de nuestro espacio aéreo y naval por aviones y navíos de guerra norteamericanos.
四、北アメリカの機体や軍艦による、私たちの領空、領海の全侵犯行為を停止すること。
QUINTO: Retirada de la Base Naval de Guantánamo y devolución del territorio cubano ocupado por los Estados Unidos.
五、グアンタナモ海軍基地から引き揚げ、合衆国が占領しているキューバ領土を返還すること。

Fidel Castro Ruz,
Primer Ministro del Gobierno Revolucionario de Cuba
Declaración emitida por el Gobierno Revolucionario cubano el 28 de octubre de 1962, en relación con los pronunciamientos formulados por el Presidente Kennedy y las decisiones anunciadas por la Unión Soviética

以上は64年度の国連総会においてもゲバラが読み上げている条項である。余談だが、あの合衆国製のゲバラ2部作映画の前編で、なぜかゲリラ活動時のシーンで読み上げられていた。あの映画は戦闘シーンは良いかもしれないが演出に妙な点がいくつかある。
国連で読み上げられているゲバラの音声。上記対応箇所
http://youtu.be/-wCi04cRtrY?t=38m29s

この5項目をキューバが求めることは至極当然のことと言えよう。1~4については文明国がやる行為ではない。
5のグアンタナモ基地はプラット修正条項によるものだが、それは米西戦争後、キューバが弱い立場におかれていた際、脅迫まがいのことを合衆国がして締結された(締結しないとキューバから立ち退かないと脅した)。グアンタナモ基地のような事態がまかり通っているのは、わが国、日本ぐらいだろう(国家間の合意に基づいてはいるが)

いずれにせよ、カストロさんはフルシチョフの裏切りに遭いながらも、危機集結の際は適切な対応をされたことが分かる。譲れないことははっきり言う一方、平和的な解決のために国連に対し積極的に協力された。

この11月1日のテレビ演説のラストでは、カストロさんは感動的な演説をされてのだが、それはまた別の記事で書くことにする。
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://hastasiempre.blog104.fc2.com/tb.php/453-ca3fb2db
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。