映画モーターサイクル・ダイアリーズはスペイン語学習に適していますね!今日ピックアップするシーンはペシェ博士と別れたゲバラとアルベルトがサンパブロ病院へ船で向かうところ。

FBページでも紹介しましたが、映画モーターサイクル・ダイアリーズの船中のシーンでゲバラの連れのグラナードがルスという名の女性に出会いアマゾン・カワ・イルカの伝説について聞かされます。このイルカは別名が多くあるらしく作中では "bufeo"と呼ばれていました。ピンク色のイルカって珍しいっすね。伝説の内容もピンク色でした。
wikipediaの伝承の項目には次のように記されている。

「アマゾン川流域において、アマゾンカワイルカにまつわる次のような民間伝承が知られている。 夜中、アマゾンカワイルカはハンサムな若い人間の男性に化けて乙女に近づき、妊娠させて、朝になると元のイルカになって川へ戻っていく。 アマゾンカワイルカの雄の生殖器は人間の男性の生殖器に似ており、このことがこの伝説の基になっているという説もある。」


アマゾンカワイルカ wikipedia

↑はおとついアップされたナショナルジオグラフィックの宣伝動画だが、上記のイルカを観る事が出来る。確かにエロい色をしています。

下記は西語学習用に映画内の台詞を聞いて書き出してみた。ルスは上記のアルベルトが出あった女性。訳が気になる方は日本語字幕がついているのをDVDなどで各自確認してほしい。末尾に簡単な単語解説も付けておきます。

モーターサイクル・ダイアリーズ 通常版 [DVD]モーターサイクル・ダイアリーズ 通常版 [DVD]
(2005/05/27)
ガエル・ガルシア・ベルナル、ロドリゴ・デ・ラ・セルナ 他

商品詳細を見る

ルス
¿Sabes?, hace un rato vi un bufeo por ahí.
グラナード
¿Un bufeo?
ルス
Bueno, un delfín del río, pero nosotros le llamamos bufeo.
グラナード
Ajá.
ルス
¿No los has visto?
グラナード
Nunca. Lo escuché pero nunca los vi.
ルス
Te voy a contar un secreto.
グラナード
Contame.
ルス
El sexo del bufeo se parece al de la mujer.Y los indios lo usan para consolarse.Pero hay un pequeño problemita. En cuanto terminan, tienen que matar al animal. Porque sufren unas contracciones que no los dejan salirse.
↑これだけど、El sexo del bufeo se parece al de la mujer.とありますが、wikipediaの解説と逆ですね。どちらかといえば、こちらのほうがエロいっすけど。。。wまぁどっこいどっこいっすね

hace un rato少し前に

vi >ver点過去1人称単数

Ajá (了解)なるほど!

escuché>escuchar点過去1人称単数

consolarse自分を慰める

sufren3人称複数>sufrir

contracciones複数>contracción収縮

salirse外に出る、抜け出す

イルカといえば、今日英検の試験を受けて来たんですが、リスニングセクションで川に生息しているイルカについてのリポートが出題されていました。ちょっといまいち内容覚えていないんですが。。駄目だなこりゃ不合格っすね。。

スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://hastasiempre.blog104.fc2.com/tb.php/468-bbebee93