上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
今日は先日の選挙後、初めての国会がキューバで開かれ、カストロさんも出席された。ラウル氏は社会主義体制をこれからも維持していくが、自らは5年後の任期満了時に退任することを宣言された。革命から1年後の60年生まれのミゲル・ディアスカネル氏がラウル氏の議長職に次ぐ地位である国家評議会第一副議長に選出されたことは注目に値する。

キューバのラウル議長、5年後退任明言 世代交代の波 朝日新聞

国会に出席されたカストロさん。
aa041.jpg
ラウル氏の右隣がミゲル・ディアスカネル氏。いわゆる革命世代から、次の若い世代へと権力の座が譲られていく。




国会演説の最後で、ラウル氏は2000年のメーデーにカストロさんによって読み上げられた革命の大綱を引用された。

Revolución es sentido del momento histórico;
革命とは歴史的な瞬間における観念である。
es cambiar todo lo que debe ser cambiado;
変革すべき、あらゆるものを変革し、
es igualdad y libertad plenas;
完全な平等と自由であり、
es ser tratado y tratar a los demás como seres humanos;
各々が互いにヒトとして尊重しあい、
es emanciparnos por nosotros mismos y con nuestros propios esfuerzos;
我々自身の手で自由を実現することである
(...)
Revolución es unidad,
es independencia,
es luchar por nuestros sueños de justicia para Cuba y para el mundo,
革命とは団結であり、
独立であり、
公正なキューバや世界に向けて
われらの理想のために闘うことであり、
que es la base de nuestro patriotismo, nuestro socialismo y nuestro internacionalismo.
それはわれらの愛国心や、社会主義、国際主義のである。

¡Que esta magistral definición sirva para siempre de guía a todas las generaciones de patriotas y revolucionarios cubanos! - Raúl Castro
このすばらしい革命の大綱が永久に、キューバの愛国者と革命家を導く一助になることを願います!


Raúl Castro: “La mayor satisfacción es la tranquilidad y serena confianza que sentimos al ir entregando a las nuevas generaciones la responsabilidad de continuar construyendo el socialismo” (+ Fotos)
原理原則は変わらない。一方でキューバ革命は時代の要請にこたえ、自ら進歩していくに違いない。カストロさんらが独立の使徒マルティの精神を革命闘争の礎に置いたように、次の世代のキューバ人も先人の教えを肝に銘じ、新たな時代を切り開いていく。

政界における若手不足は成熟国共通の課題のようだが、若い世代の有望な指導者が待望される。それはキューバのみならず日本にも当てはまることに違いない。
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://hastasiempre.blog104.fc2.com/tb.php/483-9fa935a6
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。