上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
アレイダ(Aleida Guevara)さんが来日中で大阪で講演会されていたことを、講演が終わった後に知って、あ~逃してしまったなぁってちょっぴり後悔しています。。。。wカストロさんだったら東京や広島でも飛んでいきますけど、娘さんなので、ん~まぁ仕方ないかってな感じです
講演に行かれた方は、感想を書かれていますね。キューバの有機栽培とかについても述べられたそうです。ちょうど僕は吉田さんのキューバの農業についての著書を読んでいたこともあって興味はありますが。


OpenSesame Organic deli+cafe  アレイダ・ゲバラさんの講演会を聴いて


Che_Guevara_-_Familia.jpg
ゲバラは、キューバを去る前に、娘のアレイダさんらや、友人に宛てて手紙を残している。
Cartas de despedida a su familia Ernesto Guevara . 1965
Carta de despedida a sus hijos
A mis hijos Queridos Hildita, Aleidita, Camilo, Celia y Ernesto:
僕の愛しい子供たち、イルディタ、アレイディタ、カミロ、セリア、エルネストへ

Si alguna vez tienen que leer esta carta, será porque yo no esté entre Uds.
Casi no se acordarán de mi y los más chiquitos no recordarán nada.
Su padre ha sido un hombre que actúa como piensa y, seguro, ha sido leal a sus convicciones.
いつかお前たちが、この手紙を読まねばならないとしたら、それは父さんがこの世にいないからだろう。父さんのことをほとんど覚えていないだろうし、幼い子供たちは何も思い出せないだろう。
父さんは考えどおりに行動した人間であったし、信念に忠実だったと確信している。

Crezcan como buenos revolucionarios. Estudien mucho para poder dominar la técnica que permite dominar la naturaleza.
Acuérdense que la revolución es lo importante y que cada uno de nosotros, solo, no vale nada.
立派な革命家になりなさい。しっかり勉強して、自然に精通できる技術を身につけなさい。
革命は、大切なことで、僕たちがそれぞれ1人でいては、何の役にも立てないことを覚えておきなさい。

Sobre todo, sean siempre capaces de sentir en lo más hondo cualquier injusticia cometida contra cualquiera en cualquier parte del mundo. Es la cualidad más linda de un revolucionario.
とくに、世界のどこかで、だれかに不正な目に遭っているとき、いつでもその痛みを最も強く感じ取れるようになりなさい。それこそが、革命家の最大の美徳です。


Hasta siempre hijitos, espero verlos todavía.
Un beso grandote y un gran abrazo
de papá
さよなら、またいつかお前たちに会えるのを楽しみに待っている。
精一杯のキスと抱擁を送ります。
パパより


世界のどこかで、だれかに不正な目に遭っているとき、いつでもその痛みを最も強く感じ取れるようになりなさい、の箇所は名言集とかでもよく紹介されてますね。ゲバラが尊敬するホセ・マルティも同じような言葉を残しています。
"Todo hombre verdadero debe sentir en su mejilla el golpe dado a cualquier mejilla de otro hombre."
真摯な人間は、他の人が頬をぶたれたら、自身の痛みのように感じなければならない

ちょっと訳が自前で下手ですが。。。。他の本でも紹介されていて、カストロも演説でよく引用するマルティの台詞です。確かゲバラ自身も演説で引用していたかな。


アレイダさんは著書で、父ゲバラについての記憶を以下のように書いている
原文ならネット上で上の手紙と同様、以下のリンクから見れます
Mamá. ese hombre está enamorado de mí Aleida Guevara March
De mi papá los recuerdos son escasos y casi siempre están formados por terceras personas. Él trabajaba día y noche, lo veía muy poco.
父の記憶はほとんどありません。第三者から見聞きしたことばかりです。父は毎晩、遅くまで働いていてめったに会えませんでしたから。

ゲバラは、ボリビアへ行く前に、ラモンという老人に変装して、家族と最後のひと時を過ごしている。
そのときのことをアレイダさんは、そのラモンについてお母さんに以下のように行っていたと回想されている
Mamá te tengo que decir un secretico.
Yo creo que ese hombre está enamorado de mí, le dije
「ママ、内緒よ。
あの人は、私のことを好きなんだと思うわ。」
と私は言いました

このシーンは映画の「チェ、最後の手紙」でも再現されてましたね。
なんとも切ない。。。。。でもこれが革命家の現実なんですね
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://hastasiempre.blog104.fc2.com/tb.php/74-6a15b8ec
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。