前の記事で、ビオレータさんの曲を取り上げたこともあり、desperadaさんのコメントでゲバラの賛歌アスタ・シエンプレの話題が出た。素晴らしい歌なのに、既出の訳が探してもなかったので、以前下手なのを自覚しながら翻訳しましたのでここでその歌詞を紹介します。
↓の動画はそのとき作ったものです。
1)
Aprendimos a quererte
私達はあなたを愛するようになった
desde la historica altura
あの歴史的な高みから
donde el sol de tu bravura
そこではあなたの勇敢な太陽が
le puso cerco a la muerte.
死に立ち向かった
Bis)
Aquí se queda la clara,
ここに明らかなことは
la entrañable transparencia
飾らない率直さ
de tu querida presencia
親しみやすい存在
Comandante Che Guevara.
それが
コマンダンテ・チェ・ゲバラ


2)
Tu mano gloriosa y fuerte
あなたの栄光ある力強い手が
sobre la historia dispara
歴史を迎え撃つ
cuando todo Santa Clara
サンタ・クララの町中が
se despierta para verte.
あなたに会うために目覚める
Bis)
Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.
3)
Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
あなたは春の太陽の情熱の
風とともにやって来る
para plantar la bandera
旗を掲げるために
con la luz de tu sonrisa
あなたの笑顔の輝きとともに
Bis)
Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.
4)
Tu amor revolucionario
あなたの革命家に対する愛情は
te conduce a nueva empresa
新たな団結へと誘う
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.
そこでは人々はあなたを揺るぎない
解放者として待っている
Bis)
Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.
5)
Seguiremos adelante
私たちも後に続き前進しよう
como junto a ti seguimos,
あなたと一緒に前進したように
y con Fidel te decimos:
そしてフィデルとともにあなたに呼びかけよう
"Hasta siempre, Comandante!"
"また会う日まで、コマンダンテ!"

歌詞を覚えて一度カラオケで歌ってみたいっすねw
あと、いまさっき調べたらwikipediaに歌詞が載ってました。。。。w
ただ僕の訳とは違うので(僕のほうは意訳が多いです)素直な訳ならウィキの方を参考にしてください
アスタ・シエンプレ wiki

この動画の歌手カルロス・プエブラさんはカストロさんの曲も歌ってます。Y en eso llego Fidelという曲ですが、僕はこちも好きですね。
他にもゲバラに捧げられた名曲があるので機会があれば紹介しようと思います。
スポンサーサイト
Secret

TrackBackURL
→http://hastasiempre.blog104.fc2.com/tb.php/91-e009da20